YouTube 身為在全球流行的影音平台,擁有來自各地不同語系的龐大用戶群,雖然整個平台是開放無界的,但語言往往會成為無形的分隔島,如何使用戶分享的內容突破語言的藩籬互相流通是一個重要課題。YouTube 近日宣布,允許創作者上傳或自動生成數十種語言音訊配音版本的多語言音訊功能,將在未來數周內陸續擴展到數百萬個頻道上。
YouTube 新的多語言自動配音功能,將使創作者和觀眾雙方受惠
該功能的大規模採用標誌著 YouTube 在全球雄心壯志的巨大里程碑。到目前為止,多語言配音僅是小型測試項目,以一些著名的創作者為早期採用者,如 MrBeast 和 Mark Rober,Rober 平均每個影片都有 30 多種配音語言。據 YouTube 稱,使用該功能的頻道超過 25% 的觀看時間來自非主要語言的觀看次數。在大廚 Jamie Oliver 的頻道上,配音影片的觀眾覆蓋率提高了 2 倍。
對於創作者來說,其中影響可能是具有變革性的。測試參與者之一的主廚 Nick DiGiovanni 將配音功能描述為與更多人分享美食的一種方式。在接受 YouTube 採訪時,他將選擇語言比擬為選擇菜餚的食材,西班牙語是基本選項,但他也因為個人的偏好添加了義大利語。
此次推出有兩種方法。手動配音可供創作者上傳自己或他人的旁白,自動配音則採用 YouTube 以機器翻譯和合成語音來生成新音軌。預設情況下,符合條件的頻道會打開自動配音,但創作者可以選擇退出或選擇在配音上線前查檢查音軌。自動配音目前支援從英語翻譯成日語、印地語、西班牙語和韓語等語言,並且隨著時間的推移還會增加更多。YouTube 提醒到,自動配音可能會在語氣、習慣用語和專有名詞方面遇到困難,因此尋求個性化與準確性的創作者可能仍會更喜歡人工配音旁白。
對於觀眾來說,體驗是無縫的。開放使用後,配音版本將以他們喜歡的語言自動播放,而原始音軌仍可在設定中存取。這是一個安靜但深刻的變化,無論你身在何處,YouTube 影片都會越來越感覺像是為你量身製作的。