有時候工作跨國開會最怕語言不通,開 Google Meet 還得邊聽邊翻字卡,現在這煩惱終於有解了!Google 在今年的 Google I/O 開發者大會上,正式宣布替 Meet 引入由 Gemini AI 驅動的「即時語音翻譯」功能,不只可以同步翻譯對話內容,還厲害到能「模仿你說話的聲音與語氣」,讓跨語言會議也能自然又順暢。
目前這項新功能初期支援英語與西班牙語的雙向翻譯,但 Google 表示,未來幾週內還會再陸續加入義大利語、德語與葡萄牙語等語言。此功能現已陸續推送給部分用戶使用,今年稍晚也將開放給企業端。這場語言革命,Google 是玩真的了!
▲圖片來源:Google
Google Meet 即時語音翻譯登場!AI 會幫你翻譯還能「模仿你的聲音」
語言一直是跨國溝通中最大的門檻,不論是商務會議、跨文化合作,甚至是教學與醫療應用,只要牽涉到「即時理解」,翻譯速度與品質就變得關鍵。而 Google Meet 這次推出的 AI 翻譯功能,真正把即時溝通這件事提升到一個新層次。可以想像未來的某天,使用者開了一場與德國客戶的會議,對方說話全程由 Gemini 幫你即時翻譯成流暢中文配音,而你的發言也會以德語回傳給對方,雙方幾乎不用擔心語言問題,只要專注在「內容」本身。這樣的未來,似乎已經不遠了。
▲圖片來源:Google
當我們說到會議即時翻譯功能,腦海中浮現的可能是螢幕下方那串有點「機械味」的字幕。但 Google 這次的 Gemini AI 卻給了我們一個更升級的解法:不是單純翻譯,而是「幫你說話」,還說得像是你自己講的一樣!
Google 在 I/O 大會上的現場展示中,邀請一位說英文的講者與一位說西班牙語的與會者進行視訊通話。在對方開啟 Gemini 的語音翻譯功能後,畫面中的英文講者說出的一句話,竟被即時「配音」成西班牙語版本,而且聽起來完全保留了原講者的語速、語調甚至情緒。最神奇的是,AI 產出的聲音根本就像是原講者自己說的另一種語言!
▲圖片來源:Google
這背後靠的就是 Gemini 的語音合成技術,它不只是單純把語意翻譯出來,還會根據原本講者的說話風格、語氣高低、情緒變化來「模仿」發音,讓翻譯聽起來不再是生硬的 AI 機器聲,而是「真人講話」的感覺。
這對於需要跨語言溝通的會議來說,可以說是一大躍進。以往就算有字幕,也會因為缺乏語調、節奏而顯得不夠生動,甚至讓雙方誤會彼此的情緒。現在不只看得到翻譯內容,還聽得到情緒,這才是真正的「語言橋樑」。
▲圖片來源:Google
目前這項 AI 語音翻譯功能,僅支援「英語 ↔ 西班牙語」這一組語言搭配。不過 Google 已表示,未來幾週內將擴展支援至其他語言,包括義大利語、德語與葡萄牙語。
這項新功能將率先提供給部分已訂閱 Google Workspace 的使用者,且計畫於今年稍晚擴大推送至更多企業與教育機構。雖然目前仍是逐步開放的測試階段,但就展示的成果來看,已經足以讓人期待它全面普及的那一天。
▲圖片來源:Google
▲圖片來源:Google
其實 Google 也不是第一個做出語音翻譯的通訊平台。今年稍早,Microsoft Teams 就已在預覽版中加入 AI 即時翻譯功能,但目前仍偏向實驗性質,且翻譯語言選擇尚未公開完整細節。
相比之下,Google 這次不只是翻譯,更是要「讓你說得像你一樣」,從語意到聲音都盡可能貼近原講者的表現,這層擬聲技術可說是目前市場上較具突破性的亮點。
結語
Google Meet 這次引入的 AI 語音翻譯功能,讓會議溝通不再受限於語言。透過 Gemini 的加持,不僅可以翻譯對話內容,更能保留講者聲音特色與情緒語氣,模擬出「像你自己說的外語」,徹底顛覆以往我們對翻譯的認知。
目前雖然只支援英文與西班牙文,但未來支援語言將擴展至義大利語、德語、葡萄牙語等更多語系,並逐步推廣至企業與教育機構。這場由 Gemini AI 帶來的語音翻譯革命,正一步步將世界推向一個「無語言隔閡」的時代。
延伸閱讀: